互聯(lián)網(wǎng)是開放的,我們將不斷的分享在外貿(mào)建站和營銷推廣領(lǐng)域我們的實操經(jīng)驗,實現(xiàn)共同成長。
英文版網(wǎng)站需求越來越大,越來越多的外貿(mào)公司拔地而起。英文網(wǎng)站建設(shè)成為走出去的一個重要渠道,然而由于各國的文化不同,語言是一個很大的障礙。Bontop一起談?wù)?a href="http://mgqrw.cn/gz" target="_self">廣州英文網(wǎng)站制作有哪些需要考慮的因素:
一、英文網(wǎng)站建設(shè)的整體風(fēng)格
英文和國內(nèi)網(wǎng)站還是有很大區(qū)別的,由于文化的差異,歐美人普遍追求自由、奔放、無拘無束,所以他們的網(wǎng)站風(fēng)格一般偏向于簡單、無邊框,在顏色上選擇也是比較簡單的,沒有國內(nèi)那樣色彩斑斕。所以,在設(shè)計時,需要牢記這點。
二、英文網(wǎng)站字體
英文網(wǎng)站不可能選用宋體文字,宋體普遍用于國內(nèi)文字。但是英文網(wǎng)站可以更多地考慮羅馬文字,這也是提高客戶體驗的一種方法。微軟雅黑字體適用于中文,也適用于英文網(wǎng)站。
三、英文網(wǎng)站圖片選擇
傳統(tǒng)的國內(nèi)網(wǎng)站建設(shè)在圖片處理方面會相對簡單,但在應(yīng)用中,會使網(wǎng)站部分混亂。但是,國外很多網(wǎng)站會更加簡潔大方,圖片處理主要是簡單、干凈,整潔,看起來很清爽。目的是突出重點,給用戶帶來更好的體驗。
四、英文網(wǎng)站內(nèi)容翻譯
漢英轉(zhuǎn)換功能英語網(wǎng)站建設(shè)中非常重要的一個方面。實際上,不僅應(yīng)注意中文,還應(yīng)注意其他語言的翻譯。但是,許多網(wǎng)站都是通過在線翻譯軟件直接翻譯的,或者只是找到相關(guān)專業(yè)的學(xué)生進(jìn)行翻譯。這不符合目標(biāo)用戶的閱讀習(xí)慣,翻譯不準(zhǔn)確所帶來的弊端也很大。翻譯過程中必須結(jié)合用戶的文化背景和生活習(xí)慣,使用戶更加親密,真正解決用戶的實際需求,也可以體現(xiàn)公司或品牌的專業(yè)性。
現(xiàn)如今英文網(wǎng)站建設(shè)已經(jīng)成為對外貿(mào)易企業(yè)不可獲取的渠道,但是很多國內(nèi)的設(shè)計師由于思維的狹隘,往往還停留在按照國內(nèi)的思維設(shè)計。即使最后能夠設(shè)計出網(wǎng)站,但是效果可能并不能達(dá)到國外網(wǎng)站的要求。價值也就大打折扣了。如果在做英文網(wǎng)站的時候考慮到如上幾點,做出來的英文網(wǎng)站會更受歡迎,也顯得更為專業(yè)。
對于外貿(mào)公司來說,要想通過線上進(jìn)行海外市場的開拓,英文網(wǎng)站是必不可少的,英文外貿(mào)網(wǎng)站是海外用戶了解和咨詢我們的宣傳窗口,也是外貿(mào)公司進(jìn)行海外...
當(dāng)我們需要設(shè)計一個純英文版的外貿(mào)網(wǎng)站的時候,總是希望把網(wǎng)站設(shè)計的高大上有檔次,都希望自己的網(wǎng)站比所有的同行的網(wǎng)站都要高端,想法是好的,可是如...
隨著外貿(mào)行業(yè)的增長,推廣渠道不斷探索,許多外貿(mào)企業(yè)開始建立起自己的外貿(mào)網(wǎng)站。外貿(mào)網(wǎng)站的建設(shè)不僅僅是為了賣產(chǎn)品,很多人都不懂,現(xiàn)在就把一些英文...
我們常在網(wǎng)站下方加鏈接,這種友情鏈接的交換也屬于站外優(yōu)化,它可以加速網(wǎng)站關(guān)鍵詞的排名,可以減輕站外優(yōu)化的壓力。下面由bontop外貿(mào)建站公司...